#541: The Late Monsieur Gallet, a.k.a. Maigret Stonewalled (1931) by Georges Simenon [trans. Anthea Bell 2013]

Late Monsieur Galletstar filledstar filledstar filledstarsstars
It’s been a number of years since I last read any Georges Simenon — the stark nihilism of The Stain on the Snow (1953) and the diaphanous erotic tragedy of The Blue Room (1964) left an impression if not exactly a desire to read further.  Simenon is hard to ignore, however, partly because he wrote so many damn books and partly because Penguin have done such a fine job of reissuing them lately that they take up about 40% of the shelf space in most bookshops.  I’ve always been of the impression that he is far more about people than plot…which is probably just as well, since on the evidence of this early effort he can’t plot for toffee.

It’s not a long book, The Late Monsieur Gallet (1931), but it is a very long short story.  The discovery of commercial traveller Émile Gallet both shot in the face and stabbed in the heart while staying in a hotel in the provincial town of Sancerre while his wife was receiving postcards from him postmarked Rouen doesn’t really get going until probably chapter 6, with a lot of what comes before being one or two tiny details buried in lots of Maigret walking around in the heat, being a bit downcast, disliking the uptight airs put on by the victim’s widow, and wondering why the case feels odd.  It is, to say the least, hardly a kinetic narrative, and written — or certainly translated — in so deliberately low-key a voice that no interesting turns of phrase are even given the chance to assert themselves.  It’s not a slog, per se, but neither does it compel.

Once you settle to Maigret’s insanely haphazard way of conducting his investigation — he’s in Sancerre, like, three times before he even looks at the scene of the crime, and will go out of his way to ask three questions of someone and then leave immediately — there’s a certain charm to the fact that Simenon doesn’t really seem to know what he’s doing.  He wants, you sense, to examine the palimpsest of the human soul, with its great many wrongs graven and then scored out, only to be written over again and again, but all that quietness eludes him at this stage since he should really provide a murder investigation like wot Gaston Leroux did…not yet comfortable in his own writer’s skin, Simenon shifts awkwardly from foot to foot whenever any direct speech is necessary, and hates interrupting Maigret’s thoughts with, y’know, actions.

It’s not a total failure, but struggles when we’re told things like, at 45 years old, Maigret…

…had spent half his life in various branches of the police force: Vice Squad, Traffic, Drug Squad, Railway Police, Gambling Squad.  It was quite enough to dispel any vaguely mystical ideas and kill faith in intuition stone dead.

…only for him to then go an intuit all over the place at the descending of a kepi.  Thinks he saw a woman looking at him while he investigates a crime scene?  He’s “suddenly as good as certain” that she must be the mistress of the son of the victim.  Tracks down a newspaper seller whose name was put on letters sent to the deceased?  Intuits on the spot in a moment of inspiration that he’s a go-between for various parties.  And the solution, and semi-false solution he presents to the owner of the villa situated next door to the hotel where the crime took place, struggles for any actual…man, what’s the word?  Evidence.  That’s it: evidence.  Yeah, virtually none of that, more just a vague reaching in the dark to some actions that explain aspects of what he thinks might have happened because of…this weirdly mystical intuition he seems to have about everything.

The section of the book that actually deals in meaningful events and the investigation of those events — chapters 6 to 9, I’d argue — are more focused, but inconsequential.  When the solution came, I didn’t really care; it seemed we went a very long way around.  It’s clearly not Simenon’s idiom and, while I’m not sure how developed this type of investigative narrative was in mainland Europe at the time, it has to be said that others made far more comfortable starts in the same genre.  It’s amusing to see some principles played here that would later become fodder for the more criminous-minded, like the notion that four people sat playing bridge is sufficient for them all to alibi each other when Agatha Christie would overturn that quite comprehensively five years later.  You get the impression that Simenon viewed this book with horror in his later career, ashamed at the genre boilerplate this crams in when his real interest was in the quiet despair of human existence:

The only one absent was Émile Gallet.  He was firmly in a coffin, half his face torn away by the bullet, maltreated by the forensic surgeon who had seven guests coming to dinner, a stab wound through his heart, and his grey eyes were open because no-one had thought of closing their lids.

And even when Simenon shows glimpses of getting it right, it is interrupted for this reader by some weirdly clunky translating — “He merely looked her between the eyes and then took his leave, sighing” — that perhaps unpicks some of the good work the original language succeeds in doing.

So it’s not an actively or aggressively bad book, more just an author trying out a style that does not really interest them and having to front it out with as much humility as possible.  This would be an interesting one for students of the genre, since it speaks of a style of writing and plotting not quite understood, feeling decidedly more rustic than did Freeman Wills Crofts’ debut in the same wheelhouse some 11 years earlier.  The whole enterprise comes across as if Simenon thought “Well, these detective novels are popular…” and so tried to write one, only to stop every paragraph, sigh deeply, gaze sadly out the window, and ask himself “But why are they so popular…?”.  Kudos for trying to fake it, but I’m prepared to wager that he fares much better when he finds his voice.  Whether Maigret and I will cross paths again for me to discover if this is true…well, the jury’s out at present.


See also

José Ignacio @ A Crime is Afoot: Perhaps what is most interesting to point out in this early instalment in Maigret’s mysteries series is that, unlike most of the stories in the series, the plot here is further more elaborate and turns out to be more complex than usual. … In some aspects, the story has reminded me of a locked-room mystery and, indeed, its style is closer to a Golden Age classic detectives mystery than any other of his books that I’ve read so far. Above all, it is a highly entertaining read which I’ve thoroughly enjoyed.

Les @ Classic Mysteries: This is early Maigret, and the overall tone is quite dark. There’s not much in the way of happy endings available here. The new translation by Anthea Bell sometimes seems a bit awkward to me – it sounds like a translation rather than more colloquial English, but it’s quite serviceable and transmits the events and characters quite well. It’s a pretty short book, and I think it’s worth your reading time.

14 thoughts on “#541: The Late Monsieur Gallet, a.k.a. Maigret Stonewalled (1931) by Georges Simenon [trans. Anthea Bell 2013]

      • Yes, Simenon’s detection novels/novelettes are about people rather than plot, and Maigret isn’t Inspector French. But you knew that already, didn’t you, JJ? It’s therefore indeed very grown-up of you to give Maigret a try. I hope the dark room therapy will prove effective!


          • The Hatter’s Phantoms is a fascinating simenon crime novel. Not detection, however, and no Maigret in sight. But it’s my absolute favorite of all the Simenon crime novels I’ve read.

            Curt has said that Maigret in Holland is the closest to a traditional detective novel he wrote. This is how he characterized it: “…the novel [has a] resemblance to a classical British mystery, which is much more pronounced than what one usually encounters in the Maigret series.” However, I disliked the opening chapters and never finished it. I also never finished a book about a gigolo dancer in Paris. So many of his Maigret “detective” novels didn’t do it for me either. But I did enjoy Rowan Atkinson in all the recent Maigret movies. I think he captured the spirit of the character rather well. I watched them one after the other in a binge “film festival” of sorts in my home over a period of two nights.

            The Yellow Dog seems to be very popular. It was reviewed to death back in the early days of the vintage crime blogs when everyone was doing author memes nearly every week or so. When Simenon came up it was the most read and reviewed of his books.


            • I’m less concerned with detection where Simenon is concerned, because I don’t think it will be where his strengths lie. The little moments of human frustration in this, and the sadness creeping around the edges of the situation, are where he feels most comfortable — and, indeed, that’s what I remember from those first two titles I read — so that’s where he seems to want to go.

              Thanks for the steer to The Hatter’s Phantoms, it’s not a title I’d even heard before.


  1. I read some Maigret books from time to time as they are quick but I never feel the urge to overindulge. They aren’t really about tight plotting, which I can accept fine, but about characters in certain environments, Maigret included. Again, this is fine, but I do find many of the books tilt towards the grim and dour to such an extent and with such regularity that I have to approach them in small doses.
    I recently finished Maigret Goes to School, which I think was a bit more balanced.

    Liked by 1 person

    • Have you seen any of the TVisations? I have staggeringly vague memories of the Michael Gambon version from my youth, but didn’t catch any of the recent Rowan Atkinson version. No idea how they stack up against the books.


  2. My favorite Simenon is “The Man Who Watched The Trains Go By.” It seems that it is generally considered one of his very best “romans durs.” But it is not a tale of detection, so it probably is not be what you’re looking for.

    As to Maigret, I defer to Jose Ignacio who has read many more of those tales than I have. I did like “Maigret se defend” (Maigret defends himself; I presume) quite a bit, and still do, even though I now believe that one link in the chain of events suffers from unexplained looseness (the weakness is not in Maigret’s thought process, but in why a particular event takes place). Assuming Jose Ignacio gave it an A or A+ rating, which I believe he did, I would suggest that particular title.


    • Thanks for the recommendations — I’m actually not that concerned about detection, I’m more curious to see Simenon on more comfortable ground with Maigret. If I decide to check out this series again, it’d be nice to see them getting along better…!


  3. Simenon’s writing is low key – deliberately. “Adjectives, adverbs, and every word which is there just to make an effect. Every sentence which is there just for the sentence. You know, you have a beautiful sentence—cut it. Every time I find such a thing in one of my novels it is to be cut.”

    I’d suggest Maigret a peur [Maigret afraid] (family strife and anonymous letters in a small town ).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.